Normaal ben ik nooit zo dichterig, maar ik loop al de hele week met dit liedje in mijn hoofd, dus nu komt er een stukje van hier (met een poging tot vertaling erna) naar aanleiding van (Didi met als tema winter):
Så er det at jeg endelig går nedenom og hjem
og finder dig ventende igen og igen
du siger ikke noget, men jeg kan se på dit blik
at der skal handles hurtigt før vi glider væk
Det er ikke særlig meget, men det er nogengange nok
sådan at sidde og sige ingenting til solen den står op
i morgen blir til dag og jeg mener at kunne se
at der trænger til at blive skovlet noget sne…
Van: TV-2 : Der Trænger Til At Blive Skovlet Noget Sne
Zo gebeurt het dat ik eindelijk naar huis ga
En ik vind je daar wachtende iedere keer weer
je zegt niets, maar ik zie aan je blik
dat er snel gehandeld moet worden voor we wegglijden (als in sneeuw, en als in het van elkaar glijden)
Het is niet speciaal veel, maar soms is het genoeg
Om zomaar te zitten en niets te zeggen tot de zon op komt
Morgen wordt vandaag en ik meen te kunnen zien
Dat er wat sneeuw geschoven (opgeruimd) moet worden
Alleen al voor dit liedje zou u deens moeten leren. Alleen al voor dit liedje zou je tv-2 fan moeten worden.
Op zich is dat Deens wel redelijk begrijpelijk, als je het rustig doorleest. Maar mooie tekst hoor!!!
Heel erg leuk Ingrid dat je ook mee doet! en ook leuk die Deense en Nederlandse tekst!
je zegt zelf niet zo “dichterig” te zijn, maar met deze bijdrage laat je je eens van de sentimentele kant zien. Van mij dat gerust eens vaker ;-). Mij deed je er in ieder geval veel plezier mee, zowel met de deense tekst/taal, als wel inhoudelijk.
@Wim – ik vind het eigenlijk niet kunnen om zo’n deense tekst te vertalen naar het nederlands. Maar voor deze ene keer kon ik het niet laten.
Maar in het echt ben ik ontzettend sentimenteel ;-)